Loading...

Theatre in Translation: Monthly Meet-and-Reads

Monthly exploration of theatre from the Spanish- and Portuguese-speaking worlds. We meet to read and discuss a new translation into English in a friendly, supportive, and collaborative atmosphere. These sessions are a laboratory for new work and a hub for translators, writers, and theatre enthusiasts. | Hybrid format: London, UK & online

Organiser:Out of the Wings Collective logoOut of the Wings Collective

Format: on site, online live

Categories: translation

Languages:English, Spanish, Portuguese

Cost: free

Available dates

  • January 30, 2026 - January 30, 2026

We meet once a month, on the last Friday of every month, to read and explore a new translation and we actively seek new translations and translators to feature at these free monthly events. If you are not based in London, you are still welcome: we can connect with you online for the session.
Our monthly meet-and-reads continue, , in person and online. Our sessions are always free to attend, in person or online.

Translators who are working on a translation that is in a more preliminary state are welcome in particular at our monthly ‘table-read’, which offers informal peer-to-peer support to translators who have a work in progress.

Our model is very simple: we sit together, read a translation out loud, and then discuss it. It really is as simple as that. We invite the translator (and the writer, if they are present) to talk to us a little about the play and the translation if they so choose beforehand, and are open to suggestions about how the play should be read.

 

After reading, we take a short break, and then have an informal discussion about the plays and the translation. We do this in a friendly, supportive atmosphere with a view to empowering the translator to continue their work with the benefit of constructive feedback.

You are welcome to submit a translation at any stage of its progress, and to use the session for whatever you need. You might have a translation that is nearly complete and that you want to ‘road-test’ out loud; you might have an early draft and a lot of questions or options to try out.

 

On occasion, we even read out texts that are only partially translated and discuss how to approach the original source text. Our monthly meetings are a working laboratory that is there for the translator’s benefit.

***
We also put out an annual call to our mailing-list for submissions to our summer festival of plays in translation. To send us a translation, email us on info@outofthewings.org. To join our the mailing list, click here. The play can be from any period: we love meeting new writing, but are just as interested in newly-translated classics.

Loading images...

Share this Listing

Reviews

No reviews yet. Be the first to review!

You might also like