Loading...

InterpretBank: un alleato in cabina

Un workshop di 4 ore alla scoperta del software CAI (Computer Assisted Interpreting) più famoso e più usato nelle cabine di tutto il mondo. Dalla gestione dei glossari ai documenti allineati. Dalle funzionalità AI all'Artificial Boothmate.

Organiser:Cabina Doppia logoCabina Doppia

Format: online on demand

Categories: interpreting, technology

Languages:Italian

Cost: EUR 95

Sei curioso/a di scoprire quali funzionalità di InterpretBank possono aiutare l'interprete prima e durante la simultanea? Ne hai sentito parlare e stai valutando se acquistare la licenza? ​
Oppure usi già InterpretBank ma vuoi conoscerne tutte le applicazioni (anche quelle più nascoste che non sapevi ci fossero)? Ti serve una comoda video-guida dettagliata, da vedere e rivedere come e quando ne hai bisogno?

Ti interessa avere una rassegna semplice e completa di tutto ciò che offre questo software? Gestione terminologica, creazione semi-automatica di glossari, condivisione delle risorse in équipe, annotazione dei documenti preparatori, riconoscimento automatico del parlato e live prompting durante la simultanea, nuove funzionalità AI....e tanto ancora!

Allora iscriviti a questo corso on-demand e guardalo quante volte vuoi, dove e quando preferisci!​
Qui troverai 4 ore di video-tutorial suddivise in 6 moduli che ti guideranno passo a passo alla scoperta di InterpretBank. Sia i principianti assoluti che coloro che già hanno sperimentato questo software potranno portarsi a casa tanti consigli e spunti pratici.

Avrai una video-guida sempre con te, a tua disposizione da vedere e rivedere....con lo stile diretto e informale che contraddistingue da sempre Cabina Doppia!

Contenuti

MODULO 1. Panoramica di InterpretBank (fino a min. 40:50)
 Strumenti CAI, InterpretBank e perchè usarli
 Tipi di licenza
 Versione desktop e WebApp
 Primo avvio e interfaccia
​​
MODULO 2: Glossari e gestione terminologica (da min. 40:50 a min 1:24:21)
 Struttura glossario
 Creare, modificare, cancellare, consultare glossari
 Importare/esportare/condividere glossari
 Creare glossari in modalità semi-automatica (AI)
 Memorizzare la terminologia
 Modalità Live Conference 
​​
MODULO 3: Documenti preparatori (da min 1:24:21 a min. 1:53:48)
 Caricare e allineare documenti preparatori
 Consultare documenti
 Aggiunta rapida di voci di glossario da documenti
 Ricercare, annotare, estrarre e riassumere testi (AI)
 Creazione testi paralleli da EUR-Lex

MODULO 4: Funzionalità AI (da min 1:53:48 a min. 2:22:34)
 Creare glossario da documento, da pagina web o da prompt (topic)
 Estrarre punti chiave di un documento
 Riempire automaticamente le voci di glossario mancanti (da MT generica o con prompt specifico)
 Ricerca semi-automatica dei termini

MODULO 5: WebApp e cloud (da min 2:22:34 a min. 2:45:28)
 Panoramica WebApp e registrazione
 Sincronizzare database WebApp/versione desktop
 Confrontare database
 Condividere database
 Glossari in cloud

MODULO 6: Artificial Boothmate e AI Pad (da min 2:45:28 alla fine)
 ASR (riconoscimento automatico del parlato) in cabina
 Live prompting (numeri e voci di glossario) durante la simultanea
 Nuova funzione browser-based AI Pad (con scrittura manuale, MT e ASR)

Loading images...

Share this Listing

Reviews

No reviews yet. Be the first to review!

Q&A

No questions yet. Ask the organiser!

Have a question?

Log in to ask the organiser directly.

Log in to Ask

You might also like